Myfanciesarefireflies,——
specksoflivinglight
twinklinginthedark
我的想象是一群飞舞的萤火虫
涌动着赋有生机的火花
在黑夜里闪烁,跳跃
二
Thevoiceofwaysidepansies,
thatdonotattractthecarelessglance,
murmursinthesedesultorylines.
紫罗兰的呢喃
没能吸引路人不经意的眼光
独自在这零散的诗行间低语
三
Inthedrowsydarkcavesofthemind
dreamsbuildtheirnestwithfragments
droppedfromday'scaravan
在这困顿,阴郁心灵的深处
梦拎起烈日下行者遗落的碎片
铸造天堂
四
Springscattersthepetalsofflowers
thatarenotforthefruitsofthefurture,
butforthemoment'swhim
在春天的撒下花瓣
不是为了秋的果实
而是为了这顷刻的异想
五
Joyfreedfromthebondofearth's
slumber
rushesintonumberlessleaves,
anddancesintheairforaday.
欢乐从大地的甜梦中得到释放
匆入密密的叶丛
凌空飞舞,为这一日的欢乐
六
Mywordsthatareslight
maylightlydanceupontime'swaves
whenmyworksheavywithimport
havegonedown.
当我的诗行
在深重的思考中下沉时
我的细语
却在时光的曲波中曼舞
七
Mind'sundergroundmoths
growfilmywings
andtakeafarewellflight
inthesunsetsky
心底的蛾虫
长出轻盈的翅膀
在布满晚霞的天空
作告别的飞翔
八
Thebutterflycountsnotmonthsbut
moments
andhastimeenough
蝴蝶
刹那间的生命
却拥有了永远的美丽
九
Mythoughts,likesparks,rideonwingedsurprises,
carryingasinglelaughter.
Thetreegazesinloveatitsownbeautifulshadow
whichyetitnevercangrasp.
我的思想如飞溅的火花,
在羽翼惊慌的振动中,
送出一个简单的笑容
树木渴恋地凝视着自己美丽的倩影,
可是它只能这样永久地望着
十
Letmylove,likesunlight,surroundyouandyetgive
youilluminedfreedom.
让我的爱时刻环绕着你
像太阳的光芒
带给你绚烂的自由
十一
Daysarecolouredbubblesthatfloatupon
thesurfaceoffathomlessnight.
白天是五彩的气泡
飘浮在幽深难测的夜的表面之上
十二
Myofferingsaretootimidtoclaimyour
remembrance,andthereforeyoumayremember
them.
我的给予是多么羞涩
不能渴求你的纪念
然而你却去可以纪念它
十三
Leaveoutmynamefromthegiftifitbeaburden,
butkeepmysong.
如果这份礼物成为一种负担
那就忽略我的名字
留下我的欢歌
十四
April,likeachild,writeshieroglyphsondust
withflowers,wipesthemawayandforgets.
四月像个孩童
拿着花瓣在尘埃上写下天真的符号
又擦去它们转瞬便忘掉
十五
Memory,thepriestess,killthepresentand
offersithearttotheshrineofthedeadpast.
记忆这个女祭司
屠杀了现在
把它的心献给已死的
逝去的神坛
十六
Fromthesolemngloomofthetemple
childrenrunouttositinthedust,
Godwatchsthemplayandforgetthe
priest.
孩子们从寺庙庄严的幽暗处跑出
一屁股坐在尘土里
上帝发呆地望着他们嬉闹
忘记了寺庙里还有位方丈
十七
Mymindstartsupatsomeflashonthe
flowofitsthoughtslikeabrookata
suddenliquidnoteofitsownthatis
neverrepeated.
我的心在思想的的曲波里
因一闪的灵动而震颤
如一条小溪
因自己突然流淌的
不再重复的音符
而欢唱
十八
Inthemountain,stillnesssurgesupto
exploreitsownheight;inthelake,
movementstandsstilltocontemplate
itsowndepth.
远山在静默里翻涌
寻览着自己的高度
湖泊在水流的静止中
思量它自己的渊深
十九
Thedepartingnight'sonekissonthe
closedeyesofmorningglowsinthe
starofdown.
将逝的夜
在拂晓闭着双睛的一吻
醉了的星顷刻闪出了光亮